Для італійців та іноземців, які проживають в Італії, фразеологізм “in bocca al lupo” – побажання, що окрилює і вселяє надію. Для туристів – дивне висловлювання, яке необізнані не знають як сприймати. Адже перекладається воно й справді дивно – у вовчу пащеку. Що ж означає вислів “in bocca al lupo” і яке його походження? 

Фраза “in bocca al lupo” означає побажання везіння, удачі, фортури. Але до чого тут вовк і його паща? 

Насправді вовк – архетип, а не тварина. В ході історії відбулися численні бачення образу цього лісового звіра: від захисника до втілення небезпеки і зла, і назад – до доброзичливого. 

Після ризику зарахування фразеологізму в архаїзми у 70-х рр. минулого століття, вовк як архитип знову популяризувався. 

Побажання “in bocca al lupo” адресується тим, на кого очікує подолання будь-якого випробування. Зазвичай відповідають “crepi (il lupo)”. Проте, як виявляється, така відповідь не завжди правильна. Зокрема, якщо побажання везіння означає побажання захисту, відповідь має бути  “grazie e non crepi”. 

Походження фразеологізму приписують вівчарам і фермерам, для яких вовк – хижак, якого боялися більше, ніж усіх інших тварин через його ненажерливість і загрозу для великої рогатої худоби.

За іншою версією до народження вислову причетні мисливці, котрі полювали на вовків, вважаючи їх небезпечними для людини. У даному випадку таке побажання удачі означало побажання вдалого полювання. Оскільки іти полювати вовка, метафорично сприймалося як “покласти себе у вовчу пащеку”. 

Існує й інше пояснення походження даного вислову, пов’язане з легендою про заснування Риму. Життя Ромула та Ремуса, синів бога Марса і діви Реї Сільвії врятував, вигодувавши власним молоком вовкулака. Відтоді образ вовка став синонімом захисту. 

Найромантичніше тлумачення даного фразеологізму – мама вовчиця у час небезпеки ховає своїх малюків у власну пащеку. Ось і пояснення вовчої пащі як найбезпечнішого місця. Тому побажання опинитися в пащеці цієї тварини означає сподівання на захист. У даному випадку доречною є відповідь – не “crepi”, а “lunga vita al lupo”, “evviva il lupo” чи навіть “grazie”.

Можна віднайти й інші пояснення походження фразеологізму “in bocca al lupo”. Проте у будь-якому випадку вислів має позитивне забарвлення і означає побажання вдачі, везіння, захищеності. А от варіанти відповіді можуть бути різними.